segunda-feira, 29 de janeiro de 2018

Dia de francês no blog!!!

Salut mes amis!

Hoje é dia de francês aqui no blog. Vamos começar vendo se você está afiad@ na língua francesa? Muitas palavras nos enganam (ou tentam nos enganar) com sua aparência aportuguesada. Será?
Confira estas três palavrinhas e pense: o que significam em português?



Fácil? Ou mais ou menos?
Foi buscar no tradutor?

Bem, vamos lá, então!

Acheter não tem nada a ver com 'achatar', não. Acheter é 'comprar'. Posso dizer: Je vais acheter du lait. (Vou comprar leite)
Enquanto baffe (parecido com o bigode do italiano, não é mesmo?) tem relação com bofetada. Para falar do bafinho da boca de uma pessoa prefira a palavra haleine.
E, por último, but not least, baton! Você não vai passar nos lábios o baton, não, porque esse baton é um bastão (stick, do inglês). Na boca você pode passar um rouge à levres.

Gostou?
Aqui no blog você fica ligadinh@ nessas diferenças linguísticas que podem se tornar pegadinhas, hein.

À bientôt!

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Livro sobre imigração italiana é lançado em Urussanga

"Origini: recortes da imigração italiana no Sul Catarinense", livro organizado pela pesquisadora Karla Ribeiro, traz a história ...